Add parallel Print Page Options

For you are a protector for the poor,
a protector for the needy in their distress,
a shelter from the rainstorm,
a shade from the heat.
Though the breath of tyrants[a] is like a winter rainstorm,[b]
like heat[c] in a dry land,
you humble the boasting foreigners.[d]
Just as the shadow of a cloud causes the heat to subside,[e]
so he causes the song of tyrants to cease.[f]
The Lord of Heaven’s Armies will hold a banquet for all the nations on this mountain.[g]
At this banquet there will be plenty of meat and aged wine—
tender meat and choicest wine.[h]

Read full chapter

Footnotes

  1. Isaiah 25:4 tn Or perhaps, “the violent”; NIV, NRSV “the ruthless.”
  2. Isaiah 25:4 tc The Hebrew text has, “like a rainstorm of a wall,” which might be interpreted to mean, “like a rainstorm battering against a wall.” The translation assumes an emendation of קִיר (qir, “wall”) to קֹר (qor, “cold, winter”; cf. Gen 8:22). See J. N. Oswalt, Isaiah (NICOT), 1:457, n. 6, for discussion.
  3. Isaiah 25:5 tn Or “drought” (TEV).
  4. Isaiah 25:5 tn Heb “the tumult of foreigners.”
  5. Isaiah 25:5 tn Heb “[like] heat in the shadow of a cloud.”
  6. Isaiah 25:5 tn The translation assumes that the verb יַעֲנֶה (yaʿaneh) is a Hiphil imperfect from עָנָה (ʿanah, “be afflicted, humiliated”). In this context with “song” as object it means to “quiet” (see HALOT 853-54 s.v. II ענה). Some prefer to emend the form to the second person singular, so that it will agree with the second person verb earlier in the verse. BDB 776 s.v. III עָנָה Qal.1 understands the form as Qal, with “song” as subject, in which case one might translate “the song of tyrants will be silent.” An emendation of the form to a Niphal (יֵעָנֶה, yeʿaneh) would yield the same translation.
  7. Isaiah 25:6 sn That is, Mount Zion (see 24:23); cf. TEV; NLT “In Jerusalem.”
  8. Isaiah 25:6 tn Heb “And the Lord of Heaven’s Armies [traditionally, “the Lord of hosts”] will make for all the nations on this mountain a banquet of meats, a banquet of wine dregs, meats filled with marrow, dregs that are filtered.”